人に迷惑をかける仕事術

44の失敗談です。

oh!へ送った質問を、二箇所に分けて書いてしまいました。

①Aの箇所で質問し

②Bの箇所に追加文

これは、わかりにくいです。

案の定、oh!はBに気づきませんでした。

みなさんも気をつけてください。

修正やコメント等は、なるべく1箇所にまとめること。

決して、メール、原稿、ゲラ、PDF等、とっちらかさないこと。

わかりにくくて、迷惑をかけます。

縦組みのなかの英語

縦組みのなかの半角英語は、横向きになります。

全角英語にすると、

以下の英語は、全角に変換する必要があります。

数字はふた桁数字のみ、半角。

ひと桁、3桁以上は全角です。

Word原稿を受け取ったら、現在使われているスタイルを表示する

oh!の書籍を担当しました。

44の仕事風景、その1です。

※ここでは、英語、数字、記号、かっこ等の半角全角の揃えは省略しています。


Word原稿を受け取ったら、「現在使われているスタイルを表示」します。

使われているスタイルは、7つ。

「標準」と「フッター」は間違いかもしれないので、検索します。

下のように、検索できますか?

結果、「標準」は使用されていませんでした。

じゃ、なんで表示されているんだろう?と思わくもないけれど……

赤い文字にスタイルがあたっていない。

スタイルをあてます。

赤色の文字をスタイルに置換する。Wordの高度な検索と置換です。

実際にスタイルがあったかどうかをチェックするには、

Wordです。スタイルがあたっているか、色を替えて確認する。

事故の元を発見しました。

図版のタイトルとコメントが、ルールなく混在しています。

そこで、

図版タイトルは、青い字のスタイルに。

コメントは、斜体のスタイルにわけました。

よって、現在使われているスタイルは下のようになります。

改ページを文字に置換します。

Wordの文字をプレーンテキストにする前に、改ページを文字に置換する。

「テキスト加工済み」という名前をつけて、別名保存します。

それをプレーンテキストに別名保存します。

3つのファイルになりました。